By: Northeastern University
Delves briefly into some of the major concerns of literary translation of prose, poetry, and drama. Discusses different approaches (word-to-word vs. sense-to-sense, the visibility or invisibility of the translator, the pitfalls of translating historically or culturally remote texts, translation as creative rewriting, etc.). Discusses authors such as Borges, Garca Mrquez, Neruda, Gnter Grass, Canetti, Proust, Csaire, Beckett, Nabokov, and Pirandello. Prereq. (a) LANG3500 and completion of a language course at the 2102-level or (b) permission of department.